Clases por el ciberespacio – IDIOMAS

les_livres_mini

« Les livres » – Jaume Genovart 1986

Si hace tiempo ya que prepara la Carrera Diplomática, huelga reseñarle lo que a continuación figura.

Si por el contrario se adentra en estas lides, ha de saber que le serán precisas hartas constancia y voluntad, amén de autoconfianza y –quizá más que nada– paciencia. Rara vez se aprueba a la primera; a la segunda es rayar la hazaña; el tercer año es todo un éxito; más tiempo invertido tampoco representa vergüenza alguna.

Con todo, en idiomas mejor empezar con buen pie. El Proficiency en inglés, el DALF en francés y demás grados equivalentes en otras lenguas, serían un punto de partida idóneo. Además de estas titulaciones, nunca estarán de más largas estancias en países anglófonos, francófonos, etc.

CLASES

Las sesiones son de noventa minutos (1 hora y media) e incluyen la preparación al conjunto de las pruebas de idiomas, así como los ejercicios de gramática, estilo, oral y fonética necesarios para alcanzar el alto nivel requerido en estas oposiciones.


ESCRITO

El/La preparador(a) propone traducciones directas e inversas. Los textos son de índole general: literatura, sociología, economía, historia y acontecimientos actuales. Se insistirá en traducciones inversas (a partir del español). Tras unos primeros textos destinados a cerciorarse del nivel de l@s estudiantes, se realizarán como mínimo unas veinte directas e inversas de la Oposición. Dichas traducciones -que se entregarán por correo electrónico o durante la sesión-, así como su corrección, serán realizadas fuera de las horas de clase, comentándose los errores en hora lectiva.

En la exhaustividad de las correcciones reside nuestra especificidad pues, como comprobarán en los enlaces, la minuciosidad es nuestra norma: no nos limitamos a corregir los errores in situ, sino que además anotamos entre corchetes y en notas a pie de página las alternativas más adecuadas, elegantes o –si fuera menester– políticamente correctas.

Durante la clase, el/la enseñante accede, con el permiso del/de la estudiante, a su escritorio a fin de rectificar las faltas que pudieran haberse cometido, pegar ejercicios, citas e informaciones diversas.


ORAL

El/La preparador/a propone temas de cultura general, haciendo especial hincapié en la actualidad y la política internacionales. L@s estudiantes, tras una breve preparación, “cantan” durante unos 5 minutos con el fin de irse acostumbrando al tiempo impartido y a su vez al propio ejercicio. Se corrigen entonces los errores formales y se sugieren ideas complementarias en cuanto al fondo.

Tras el oral, el/la enseñante vuelve a acceder a la pantalla para ver las notas tomadas y corregir eventuales errores.

La prueba de comprensión oral introducida en 2010 y suprimida en 2014 solo se hará a petición de l@s propi@s candidat@s.


REQUISITOS

– Un número de teléfono fijo al que se harán las llamadas.
– Micrófono y auriculares (o cuanto menos un buen sistema de “manos libres”).
– Ordenador provisto del sistema operativo más usual.
– Conexión a internet, preferiblemente ADSL o similar.
– La cámara web es facultativa, si bien deseable para poder apreciar la gestualidad y mímica de l@s candidat@s cuando declaman sus pruebas orales.
– Posteriormente se comunicarán los parámetros necesarios para la lectura adecuada de las correcciones, así como el sistema para compartir pantalla.


PRECIOS

1 clase de prueba de una hora gratis (francés y/o inglés)

Entre en contacto con nosotros

mencionando lo indicado en negrita

y le escribiremos o llamaremos.

1 sesión de 1 hora y media: 42 euros

10 sesiones: 400 euros.


CONDICIONES DE PAGO

Los pagos se realizan por adelantado y mediante transferencia a la cuenta bancaria que se facilitará oportunamente.


OTROS TIPOS DE CLASE

L@s diplomátic@s que debido a sus destinos no hubiesen practicado lo suficiente alguno de los idiomas, o sencillamente quieran refrescar su nivel, actualizarlo y fluidificarlo, son bienvenid@s en DIPLOTAXIS.

Toda petición o sugerencia didáctica se verá debidamente estudiada y atendida.