default logo

Mots espagnols passés au français

No una nación cualquiera, una nación tibia, basada en esos principios de concordia constitucional que no entusiasman a

nadie, y que tienen la antipatía de un matrimonio arreglado : una nación como Dios manda, con un pueblo primigenio y

bravío, con retumbar de cañonazos, con vivas y mueras en las gargantas roncas, una nación con testosterona.”

(Antonio MUÑOZ MOLINA)

...

  • Un aficionado
  • Un alguazil
  • L’arène
  • Une armada
  • Une auberge espagnole
  • Un bandoléro
  • Un barbudo *
  • Un braséro
  • Basta !
  • Le brio (Faire qqch. avec)
  • Une bronca
  • Un cacique / Le caciquisme
  • Une cafétéria
  • Une camarilla
  • Un caudillo *
  • Des châteaux en Espagne (Bâtir/Faire)
  • Un comprador (parfois compradore)
  • Un conquistador *
  • Un corral

...

Vocabulaire de la TAUROMACHIE :

...

* : Mots espagnols passés au français mais désignant des réalités hispaniques

(ou ibéro-américaines)

...


LE DOCUMENT COMPLET EST RÉSERVÉ AUX INSCRIT(E)S